National institutions have descended to such a degrading moral and ethical level that we have taken great strides to live up to, at once, several derogatory slogans that we have been targeted at certain times in our history.
The anarchy that we live in today is worthy of being framed in some expressions said in the past, in calamitous moments that the Nation lived, and that fit perfectly with the current situation.
O Brasil está a caminho de voltar a ser uma “República das Bananas”, não no sentido com que a expressão era utilizada originalmente, para qualificar os países tropicais que viviam exclusivamente da produção de bananas para a sua sobrevivência, mas com o significado pejorativo que foi introduzido para essa expressão na esfera política, para fazer referência a países dotados de instituições ineficientes e corruptas e que possuem baixo peso específico no cenário internacional.
Brazil is on its way to becoming a “Republic of Bananas” again, not in the sense in which the expression was originally used, to qualify the tropical countries that lived exclusively on banana production for their survival, but with the pejorative meaning that it was introduced for this expression in the political sphere, to make reference to countries endowed with inefficient and corrupt institutions and that have low specific weight in the international scene.
Esse é um papel que passamos a desempenhar ao permitir que a Suprema Corte governe o País, legislando ilegalmente e coibindo ações de interesse nacional por parte do Executivo, sempre com objetivos escusos sobejamente conhecidos, de privilegiar o crime e sabotar o governo, sob os olhares atônitos e complacentes dos outros poderes dominados, e sem a reação efetiva de uma sociedade acovardada.
This is a role that we have come to play in allowing the Supreme Court to rule the country, illegally legislating and curbing actions of national interest by the Executive, always with well-known obscure objectives, of privileging crime and sabotaging the government, under the astonished and complacent eyes from the other dominated powers, and without the effective reaction of a cowed society.
Outro jargão utilizado no passado, cuja carapuça nos cabe perfeitamente é o de que “o Brasil não é um país sério”, atribuído erroneamente ao presidente Charles De Gaulle, por ocasião da “Guerra da Lagosta”, quando, na verdade a afirmação é assumida como sua por um embaixador brasileiro que lá servia na época, referindo-se ao caos nacional, já que no final dos anos 50 e início da década de 60, o Brasil vivia um dos piores momentos de sua história, com um PIB irrisório, um crescimento econômico insignificante, corrupção desenfreada e caminhava célere para o domínio comunista.
Another jargon used in the past, whose cap fits us perfectly is that “Brazil is not a serious country”, erroneously attributed to President Charles De Gaulle, on the occasion of the “Lobster War”, when, in fact, the statement is assumed as yours by a Brazilian ambassador who served there at the time, referring to the national chaos, since in the late 1950s and early 1960s, Brazil was going through one of the worst moments in its history, with a negligible GDP, a insignificant economic growth, rampant corruption and was moving rapidly towards communist domination.
Um país sério não pode permitir que o órgão máximo da justiça e guardião da Constituição Federal liberte e conspire para eleger o maior ladrão que o País conheceu, condenado em três instâncias; rotule juízes de bandidos e possua bandidos como juízes; impeça a polícia de enfrentar assassinos e traficantes; dê superpoderes para que governadores e prefeitos se locupletem à custa de vidas humanas; ameace confiscar o celular do Presidente da República; prenda um Deputado que o afronta, ignorando a imunidade parlamentar; julgue sumariamente uma enxurrada de queixas-crime descabidas contra o governo, oriundas de partidos nanicos de esquerda, enquanto joga no lixo da prescrição centenas de processos contra os verdadeiros criminosos do colarinho branco; renegue jurisprudências próprias e julgue o mesmo caso diversas vezes até obter a vitória do criminoso; menospreze o preceito da suspeição para julgar sócios e parentes denunciados por corrupção sem o menor pudor; crie um túnel de emergência no local de trabalho para evitar a indignação popular por suas arbitrariedades; anule a impressão de registro do voto para permitir a fraude eleitoral, sob o argumento de que põe em risco o sigilo e liberdade de eleitor; recuse a auditagem da urna eletrônica para “evitar o caos e a judicialização do resultado”; barre a investigação contra um ministro da Corte sob a alegação da suspeita de que o delator estaria ocultando valores recebidos por meio de propina e corrupção. Tudo isso e muito mais.
A serious country cannot allow the highest body of justice and guardian of the Federal Constitution to free and conspire to elect the greatest thief the country has ever known, convicted in three instances; label bandit judges and own bandits as judges; stop the police from facing murderers and drug dealers; give superpowers for governors and mayors to become involved at the cost of human lives; threaten to confiscate the President's cell phone; arrest a Member who insults him, ignoring parliamentary immunity; summarily judge a flood of unreasonable criminal complaints against the government, coming from left-wing dwarf parties, while throwing hundreds of lawsuits against the real white-collar criminals in the dumpster; renounce its own jurisprudence and judge the same case several times until the criminal wins the victory; disregard the precept of suspicion to judge partners and relatives denounced for corruption without the least modesty; create an emergency tunnel in the workplace to avoid popular outrage at its arbitrariness; annul the impression of registration of the vote to allow electoral fraud, on the grounds that it jeopardizes voter secrecy and freedom; refuse to use the electronic voting machine to “avoid chaos and judicialize the result”; bar the investigation against a Minister of the Court on the grounds of the suspicion that the whistleblower is hiding amounts received through bribery and corruption. All this and much more.
Em tempo: hoje assistimos a uma versão nacional da guerra da lagosta: enquanto o povo vive uma verdadeira guerra pela sobrevivência, as santidades de toga se empanturram de lagostas e vinho importado com o nosso dinheiro.
Não há nada de sério num sistema político que abriga no Congresso Nacional mais de uma centena de parlamentares respondendo a processos criminais, protegidos por um foro privilegiado previsto na Constituição Federal; onde políticos barganham sua impunidade em troca do arquivamento de pedidos de impeachment contra diversos ministros; ignoram requerimento assinado por mais de 3 milhões de eleitores para um pedido de impeachment de Alexandre de Moraes; na calada da noite, como ratos de armazém, sabotam o eleitorado, adulterando o projeto das 10 medidas contra a corrupção, assinado por mais de 1,5 milhão de eleitores e atacando em sentido oposto com uma absurda lei de abuso de autoridade; rasgam a Constituição para salvar os direitos políticos de uma “presidenta” esquerdopata, incompetente e corrupta.
In time: today we are witnessing a national version of the lobster war: while the people are experiencing a real war for survival, the toga sanctities are stuffed with lobsters and imported wine with our money.
There is nothing serious about a political system that houses more than a hundred parliamentarians in the National Congress responding to criminal proceedings, protected by a privileged forum provided for in the Federal Constitution; where politicians bargain for their impunity in exchange for filing impeachment requests against various ministers; ignore a request signed by more than 3 million voters for an impeachment request by Alexandre de Moraes; in the dead of night, like warehouse rats, they sabotage the electorate, tampering with the project of 10 measures against corruption, signed by more than 1.5 million voters and attacking in the opposite direction with an absurd law of abuse of authority; they tear up the Constitution to save the political rights of a leftist, incompetent and corrupt “president”.
Um terceiro veredito, criado pelo saudoso Nelson Rodrigues, taxava o Brasil como “um país de vira-latas”.
Só o complexo de vira-latas pode explicar uma Nação se deixar dominar por 11 abomináveis ditadores escolhidos por conveniências inconfessáveis, limitando-se a manifestações dominicais que são simplesmente ignoradas pela mídia tradicional e menosprezadas por seus destinatários.
Esse conceito, criado no âmbito do futebol, aplica-se perfeitamente ao momento que vivemos agora, com o País submetido aos desmandos de malfeitores eleitos e togados que conspiram sistematicamente contra os interesses nacionais.
A third verdict, created by the late Nelson Rodrigues, called Brazil “a country of mutts”.
Only the mutt complex can explain a Nation to let itself be dominated by 11 abominable dictators chosen for unavoidable conveniences, limiting itself to Sunday demonstrations that are simply ignored by the traditional media and despised by their recipients.
This concept, created in the sphere of football, applies perfectly to the moment we live in now, with the country subjected to the excesses of elected malefactors and togated who systematically conspire against national interests.
Apesar do analfabetismo político, é inaceitável que o povo possa vir a promover nas urnas, mesmo que fraudáveis, o retorno do sistema de corrupção que destruiu o País.
Despite political illiteracy, it is unacceptable that the people may come to promote, at the polls, even if fraudulent, the return of the system of corruption that destroyed the country.
Essa CPI da cloroquina, que inicia com um relatório pronto, comandada por dois senadores carimbados pela justiça, atiçados por uma alcateia de 7 hienas famintas de vingança, é apenas outra manobra da quadrilha antipatriota que poderá ser a pá de cal do governo ou o sinal para a guinada que almeja a sociedade, dependendo da intensidade do latido dos vira-latas.
BRASIL ACIMA DE TUDO, DEUS ACIMA DE TODOS
Major-Brigadeiro Jaime Rodrigues Sanchez
This chloroquine CPI, which starts with a ready-made report, commanded by two senators stamped by the court, stoked by a pack of 7 hyenas hungry for revenge, is just another maneuver of the anti-patriot gang that could be the government's lime shovel or signal for the turn that society aims for, depending on the intensity of the bark of mongrels.
BRAZIL ABOVE ALL, GOD ABOVE EVERYONE
Brigadier Major Jaime Rodrigues Sanchez
Um comentário:
Os pé-preto não são nem de longe os demônios que nós foram apresentados por militantes de esquerda travestidos de professor. E há aqueles apátridas com culpa no cartório que nós acusam de ser robôs, milicianos ou "anti-democráticos" por reconhecermos a nobreza das Forças Armadas.
Postar um comentário